ユーリ
これ、焼肉だよな。一本くださーい。
Yuuri
This, the fried meat. One plea~se.

ユーリ
うん、旨い!なんの肉だろ、牛か?
Yuuri
Hnn, delicious! I wonder what kind of meat it is, cow?

ヴォルフラム
がむがんひょろーだ、ひょんなこともいらないのか。
Wolfram
... It's garman foro, don't you even know that?

ユーリ
ヴォルフラム。。。食べてからしゃべってくれよ。
Yuuri
Wolfram... Finish eating before you talk.

ヴォルフラム
。。。ガルガンゾロル。ほら、後ろにあるだろう。
Wolfram
...Gargan Zorol. Look, behind you.

ユーリ
後ろ?
Yuuri
Behind me?

ユーリ
。。。うえっ!?
あれ、何!?ワニ!?巨大トカゲ!?
あの肉おれ、食っちゃったの!?
Yuuri
...Ueh?!
Huh, what is that?! A crocodile?! A giant lizard?!
I just ate that meat?!

ヴォルフラム
なんだ、こんな出店にしては食えるほうだぞ。
Wolfram
What, it's better than most food stands.

ユーリ
食い物なの?
マジでみんな、食べてんの?
Yuuri
That's food?
Everyone seriously eats this?

コンラッド
まぁ、見た目はグロテスクですが。。。
日本人が、タコを食べるようなものですよ。
Conrad
Well, it's looks grotesque but...
It's like Japanese people eating octopus.

ユーリ
そうだった。。。この世界の文化の違いをすっかり忘れてたよ。。。
Yuuri
That's right... I forgot this country has a completely different culture...

ユーリ
ん?あれ、なんだ?
やたらとデカいけど。。。
Yuuri
Hn? Huh, what's that?
It's really huge but...

コンラッド
また何か見つけたんですか?
。。。おや、あれは。
Conrad
Did you find something again?
...Oh, that.

ユーリ
え、もしかして。。。ジェットコースター?
へぇ、びっくりしたな。
眞魔国にもこんなのがあるんだ。
Yuuri
Eh, could it be... A roller coaster?
Eh, I'm surprised.
Shin Makoku has things like this, too.

ヴォルフラム
なんだ?見世物小屋か?
Wolfram
What is it? A show tent?

ユーリ
違うって。そこのコースターに乗って、レールの上を走るんだよ。宙返りしたりは、しないみたいだけど。。。
Yuuri
No. You ride the coaster there, and it goes up the rail. It doesn't look like this one does loops...

コンラッド
子供の遊具にしては、手が込んでますね。
Conrad
It's like a child's play set, but more sophisticated, right?

ヴォルフラム
レール? コースター?
。。。なんだそれは。
Wolfram
Rail? Coaster?
...What are those?

ユーリ
あれ、ヴォルフラム知らないのか?
Yuuri
Huh, you don't know?

コンラッド
眞魔国にはありませんからね。
ヴォルフラムが知らなくても無理はないでしょう。
Conrad
Because they don't exist in Shin Makoku.
It's natural that Wolfram wouldn't know.

老婆
いらっしゃい坊やたち。それに乗りたいのかい?
Old Woman
Welcome boys! Would you like to ride?

ユーリ
おばあさん、係の人?
これ、一人いくら?
Yuuri
*Grandma, are you in charge?
How much for one person to ride this?
*Japanese refer to non-relatives as "brother", "sister" and other familial names. "Obaa-san" is like saying "Grandma", but it doesn't mean he's related to her in any way.

グウェンダル
やめておけ。
Gwendal
Don't do it.

ヴォルフラム
兄上。
Wolfram
Big brother.

ユーリ
ギュンターまで。
Yuuri
And Günter.

ギュンター
ああ、陛下、このようなところに!
ご無事でしたか!?
コンラート、何も大事はなかったでしょうね!?
Günter
Ah, Your Majesty, in a place like this!
Are you safe?!
Conrart, did anything serious happen?!

コンラッド
見てのとおりだ。
Conrad
You can see that yourself.

「ごめん、ギュンター」
"Sorry, Günter."

「やめとけって、どういうこと?」
"What did you mean when you said, "Don't do it"?"

「二人で祭見物?」
"You two came to the festival?"