ユーリ
コンラッド!!!
Yuuri
Conrad!!!

ユーリ
ーぷはっ!!
な。。。なに!?がぼ。
Yuuri
-Puhah!!
Wh... what?! Gabo.

コンラッド
ユーリ!
Conrad
Yuuri!

ユーリ
コンラッ。。。!
なんだこれ、足つかな。。。っ!?
Yuuri
Conra...!
What is this, my legs can't...?!

コンラッド
落ち着いて、しっかり俺につかまってください。
Conrad
Calm down, hold onto me tightly.

ユーリ
。。。な。。。嵐。。。!?
Yuuri
...Wha... A storm...?!

ありえない景色だった。
だっておれたち、公園にいたはずだ。
そんでコースターに乗っただけなのに。
This scenery wasn't possible.
We should have been in the park.
All we did was ride the coaster.

でも、周りに見えるのは海で、どう見てもプールとかそんなのには見えなくて。
But, all around all I can see is sea, no matter how I look at it, just doesn't look like a pool.

おれたち、一体。。。!?
Where are we...?!

ユーリ
うわっ!
Yuuri
Uwah!

コンラッド
陛下!大丈夫ですか!
Conrad
Your Majesty! Are you ok!

ユーリ
コンラッ。。。ド!ここドコー
Yuuri
Conra...d! Where is this-

コンラッド
いいですか。
向こうに陸が見えるので、そこまで頑張ってください。
Conrad
Are you ok?
I can see land over there, keep going.

ユーリ
陸!?陸って一体。。。!?
うわっ!?
Yuuri
Land?! What do you mean by land...?!
Uwah?!

???
ーリ。。。ユーリ!
。。。ウェラー卿、お前がついていながら!
???
-uri... Yuuri!
...Sir Weller, how could you let that happen while you were with him!

???
ああ、陛下、陛下はご無事なのですか?
コンラート、ご様子はー!
???
Ah, Your Majesty, are you all right Your Majesty?
Conrart, he looks-!

???
大丈夫だ。呼吸はしてるし脈もある。
だから落ち着けよ、二人とも。
???
He's fine. He's breathing and he has a pulse.
So settle down you two.

???
これが落ち着いていられるものか!
目が覚めないということは、もしかしたらどこかを強く打ってるのかもしれないんだぞ!
???
How can we settle down like this!
He hasn't woken up, he might have been hit hard somewhere!

???
ヴォルフラム、不吉な事を言うのはおやめなさい。
。。。私、もう卒倒しそうです!
???
Wolfram, don't say such ominous things.
...I already feel faint!

???
しっ。。。もう少しで目が覚めそうだ。
陛下。。。陛下!
???
Shi... He seems to have woken up a little bit.
Your Majesty... Your Majesty!

ユーリ
ん。。。
Yuuri
Hn...

ユーリ
あれ。。。
Yuuri
Huh...

???
ああ、目が覚めましたね。
。。。陛下、俺がわかりますか?
???
Ah, you woke up.
...Your Majesty, do you understand me?

「コンラッド」
"Conrad."

「。。。誰?」
"...Who?"