ユーリ
それじゃ、頼むよ。
。。。あ、そういえばおれ、金持ってないんだけど。
Yuuri
Then, I trust you.
...Ah, which reminds me, I don't have any money.

コンラッド
店に入る前でよかったですね。
魔王陛下が無銭飲食なんて、ちょっとカッコがつかない。
Conrad
It's good that you remembered before you went into a shop.
If Your Majesty the king left without paying, it would be a little uncool.

ユーリ
まったくだよ。
それによく考えたら、城下の地理もあんまり詳しくないんだよな。迷子になるとこだったかも。
Yuuri
Completely.
Besides that, when I think about it more, I don't know the area around the castle very well. I'd probably be a lost child.

コンラッド
声をかけて正解だったようですね。
俺が案内してさしあげますよ。
Conrad
It seems it's a good thing that I called out to you.
I will guide you.

ユーリ
うん、頼むよ。
。。。あー、あんたがいてくれて助かった。
Yuuri
Yeah, I'll leave it to you.
...Ah~, you really saved me.

コンラッド
それじゃ、行きましょうか。
。。。そうそう、帽子だけはかぶってくださいね。
あなたの髪は、目立つから。
Conrad
Well then, shall we go?
...Oh, that's right, put on your hat.
Your hair will stand out.

ヴォルフラム
うん。。。?
Wolfram
Hnn...?

ユーリ
あれ、ヴォルフラム。
Yuuri
Oh, Wolfram.

ヴォルフラム
ユーリ。。。なんだ、ウェラー卿まで。
。。。怪しいな。こんなところで何をしているんだ?
Wolfram
Yuuri... And Sir Weller?
...That's suspicious. What are you doing in a place like this?

コンラッド
祭だと、ヴォルフラム。
陛下が行きたいと仰るものでね。
Conrad
The festival, Wolfram.
His Majesty said he wanted to go.

ヴォルフラム
祭?ああ、城下のか。
なんだユーリ、あんなものに興味があるのか?
相変わらず子供だな。
Wolfram
Festival? Ah, outside the castle?
What, Yuuri, you're interested in something like that?
As usual, you're such a child.

ユーリ
悪かったな。まぁ、82歳にもなりゃ枯れちゃって興味ないかもしれないけどさ。
おれには眞魔国の祭は初めてなの!
Yuuri
Well excuse me for living. Well, it probably wouldn't be interesting to a withering 82 year old.
For me, this is my first festival at Shin Makoku!

コンラッド
そういうわけだから、ちょっと出かけてくるよ。
ギュンターが泣いていたら、すぐに戻ると伝えてくれ。
Conrad
That's why we're going out for a bit.
If Günter is crying, please tell him we'll be right back.

ヴォルフラム
。。。ちょっと待て。
お前たち、まさか二人で祭に行くのか?
Wolfram
...Wait a minute.
Don't tell me, are you two are going to the festival alone?

ユーリ
そうだけど?
Yuuri
That's right?

ヴォルフラム
このぼくを置いて、二人でだと?
お前という奴は。。。どこまでも自覚の足りない奴だな!
Wolfram
You two were going to go and leave me behind?
You guys are... You guys are entirely not self-conscious enough!

ユーリ
な、なんだよ急に!?
だいたい、自覚が足りないってどういう意味だよ。
Yuuri
Wh, what's this all the sudden?!
Getting to the point, what do you mean by "not self-conscious enough"?

ヴォルフラム
ぼくはお前の婚約者だろう。そのぼくをさし置いて、しかもウェラー卿と二人きりで祭に行くなど許さないぞ。
これだから自覚が足りないというんだ!
Wolfram
I'm your fiancee. I won't allow you to disregard me, and moreover to go to the festival with only Sir Weller.
It's because of this that you're not self-conscious enough!

ユーリ
はぁ!?
Yuuri
Huh?!

ヴォルフラム
だいたい、ただでさえお前は、もめごとに巻き込まれる天才なんだからな。いつなにが起きるとも限らないだろう。
Wolfram
Basically, even at the best of times you have a natural gift for getting caught up in trouble. You never know when or what might happen.

ユーリ
それとこれとは関係ないと思うけど。
Yuuri
I don't think those two things are related.

ヴォルフラム
だからぼくもついていく。文句はないな?
Wolfram
So I'm going to follow you, too. Any complaints?

「そうだな、一緒に行こうぜ」
"Ok, let's go together"

「どうせついてくるんだろ」
"You'll follow me anyway"