ユーリ
危機って言ったよな。
クマハチの危機って。
Yuuri
You mentioned a crisis.
The crisis of the bearbees.

長老クマハチ
そうノギス。
クマハチは今、恐ろしい王に苦しめられているノギス。
Elder Bearbee
Yes nogisu.
Right now, the bearbees are suffering under a dreadful ruler nogisu.

ユーリ
恐ろしい、王?
Yuuri
Dreadful, ruler?

長老クマハチ
そうノギス。
クマハチはこの島で、平和に静かに暮らしていたノギス。
ところがある時、悪い王がやってきたノギス。
Elder Bearbee
Yes nogisu.
The bearbees on this island lived quiet, peaceful lives nogisu.
But at that time, a terrible ruler came along.

クマハチ
ノギスー。
Bearbees
Nogisu.

長老クマハチ
王はクマハチを苦しめるノギス。
若いクマハチをさらい、無理矢理働かせるノギス。
戻ってきたものはいないノギス。
Elder Bearbee
The ruler tormented the bearbees nogisu.
The young bearbees were kidnapped and forced to work nogisu.
None have returned nogisu.

クマハチ
ノギスー。
Bearbees
Nogisu.

グウェンダル
。。。! ゆ、許せん。。。
Gwendal
...! Un, unforgivable...

長老クマハチ
女王クマハチも捕まってしまったノギス。
ここもいつ見つかるかわからないノギス。
助けてくださいノギス。
Elder Bearbee
Our queen bearbee has been captured nogisu.
And we don't know when we'll be found here nogisu.
Please save us nogisu.

クマハチ
ノギス!
Bearbee
Nogisu!

クマハチ
ノギスノギス!
Bearbees
Nogisu nogisu!

ユーリ
そんなことが。。。
Yuuri
How awful...

コンラッド
話の途中で申し訳ないが長老。この島は、なんというのですか?
Conrad
I apologize for interrupting your story, Elder. This island, what is it?

長老クマハチ
ヴァン・ダー・ヴィアー、ノギス。
温かく湿潤で、クマハチの楽園ノギス。
Elder Bearbee
Van Da Via, nogisu.
Warm and damp, it's a bearbee paradise nogisu.

ユーリ
ヴァン・ダー・ヴィアー。。。
こりゃ、別世界ってのは間違いないみたいだな。
Yuuri
Van Da Via...
Looks like this really is another world.

ヴォルフラム
どうするんだ、ユーリ。
こいつら、お前を救世主だと信じ込んでいるぞ。
Wolfram
What are you going to do, Yuuri?
These guys completely believe you're the Savior.

ユーリ
。。。
Yuuri
...

「まさかおれが呼ばれたのは。。。」
"I must have been summoned..."

「元の世界に帰らないと」
"We can't get back to our world."